繁体
特意在到达夏洛克家门
的时候连连鸣笛,斩断了她最后一
逃跑的意图。
“福尔
斯先生和夫人应该在和我爸爸聊天,”她解释
,“我爸爸送我来的。”
“他在修小木屋的屋
,”福尔
斯先生补充
,“以防你不知
,夏洛克的木工活很不错,他其实有很多优
……”
“这个以后再说,”福尔
斯夫人打断他,
她不禁一趔趄。
“夏洛克在后院。”福尔
斯夫人和蔼地拍拍她的手背,眨了眨
。
夏洛克

。
“我想,在一段认真的……关系里,”他清了清嗓
,慎重地说,“对彼此坦诚是基石。”
“你从没说过你会木工,夏洛克。”她迎着光的
睛微微眯起,看到夏洛克因突如其来的响动猛地抬
,一副怔忪的样
,她的嘴角就不听使唤地咧开了。
杰西卡懵懂地

,脚步不知不觉就走到了门
。一回
,发现
克和福尔
斯夫妇没有跟上来,而是并排站在原地,颇为
切地看着她,三双
睛里充满了期待。
“很忙。”夏洛克简短地说,并低
扫了一
半成型的屋
。
“我同意,”杰西卡抬起
,故作无辜地瞪大
睛,“你要
代什么瞒着我的事吗?”
杰西卡觉得他可能是被锤
砸到了手指,但她决定不拆穿他。
不过是见一面而已,他们也过度……
情了。
“我已经知
这个了,”杰西卡有些想笑,“但你不能改变发生过的事情,不是吗?何况那段经历不算太
“差不多,”夏洛克说,“我非常生气你曾经是我的保姆的事实,我希望以后能不提起这件事。”
她其实可以这么仰着
看他一整天。
她直想叹气,但随着玻璃门
手可及,她的心
也越来越快。
这可完全不是她印象中的夏洛克。
最终夏洛克打破了沉默。
“还不错,”她耸耸肩,“你呢?”
杰西卡又咧开嘴笑了,“没关系……”
后院是一片荒芜的景致,被大火后剩余的灰烬残骸所包围,只有一座小木屋孤零零地坐落在焦土之上。
夏洛克正在屋
上,穿着一件脏兮兮的
仔服。他垂着
,前额被遮挡住,夕
的余晖勾勒
他专注的侧脸。杰西卡走近了一些,看到他
发好像蹭到了油漆,脸颊上有一


浅浅的灰尘。
尖锐的汽笛声把福尔
斯夫妇引了
来。杰西卡的双手被福尔
斯夫人握住,她木讷地说不
话。
原
木板妥帖地合拢在一起,未
的透明油漆在
光下泛着晶莹的光,像是童话里暗黑森林
的城堡。
有什么东西应声掉落在地上,夏洛克直起上
,淡定地把一只手藏在
后,表情不变地问候她:“最近怎么样?”
“快去吧,”
克在她
后鼓励
,“这才是我的好女孩。”
他用带着手
的手
了
脸,再次留下一条痕迹,明显有
不自在,“我的父母呢?我是说,我很抱歉不能从上面下来……”
杰西卡步履僵
地走
房
,穿过客厅,直到如芒刺在背的凝视消失了,才松了
气。
没有人继续说话,空气渐渐变得黏稠起来,杰西卡下意识地躲避对方过于沉重的注目,时不时偷偷向上瞥一
,在对上那双浅
睛的那一刻低下
。