繁体
我撕下一块面包,蘸在咖啡中
足,慢慢放
嘴里,让自己的上腭与
尖充分享受到这份早餐所带来的由苦而甜的滋味。窗外传来啾啾的鸟鸣,顽
的
光从半掩的窗帘边透
,被窗棂格成一条条飘满灰尘光
。
“我
兴还来不及呢。”我心想,但脸上仍得用力挤
一丝笑容。“没关系……”我这才意识到他只穿着一件丝质的睡袍,既没敷粉也没
假发,稀疏的
生着一层灰白的短发,光亮的额
海岬般向前突
。虽然无情的岁月已在他矍瘦的面庞上犁

沟壑,不过总的来说,他长得还算不难看,没有这个他这个年龄常有的老气横秋。我想,他要是再年轻二十岁,说不定也会是个帅哥。
“早上好,我的小夫人。”他殷勤地说
,“昨晚让您受委屈了。”
接下来的一整天伯爵都没再
面,听仆人说他一直呆在书房里。我也的确看到几个伙计模样的人从书房


,不时抱
一卷卷的文件。
不知
她和侯爵现在在
什么?也许是在数我的聘礼吧,我嘲
地想,起
离开餐桌,
了会秋千,再用剩下的面包喂了喂池塘里的金鱼,然后就回房间去享受甜
的午觉去了。
以后的几个晚上,令我担心的初夜都没有
现,取而代之的则是清晨的
咖啡和那张遍布皱纹的笑脸。
“真够忙的。”我一人在楼后植满紫丁香的
园中吃罢午饭,伸了伸懒腰。“看样
嫁给有钱人就是这个样
,自己早晚变成一个
致的
瓶,与其他的收藏品一
,成为值得向人夸耀的摆设。不过这我倒无所谓,起码他家没有索梅恩城堡中繁琐而古板的礼仪。”
“我真没想到他会来为昨晚没和我一同就寝而
歉,并且对我还用了‘您’的敬语……天……意大利……他到底是什么人,表里如一的君
?还是披着羊
的狼?”我边吃边想。
伯爵边说边
挲着我的手,我
到他的手很
,只有指肚上的茧
表明了他的职业。他说话的语调轻缓低沉,眉宇间不时机械地带
某
商人阶层特有的谄媚之气。
这确实让我很庆幸,但也给我带来了困惑。我突然莫名其妙地
到屈辱,可能这对一个十几岁的小
女算不了什么,但对我来说,伯爵这
奇怪得行径使我的理智和尊严受到了愚
与贬低。
一阵客气但尴尬的谈话后,伯爵走
了卧室。
“起码没有什么该死的的家
教师。”或许唯一的不同,就是再不用去学那些该死的课程。我突然想起了洛奈,我并不恨她,然而在经历这些之后先前的好
也烟消云散。
“一个在新婚之夜把老婆一个人丢在
房里的男人能算得上是个男人吗?整
他见我醒了,就把托盘放在床边的小桌上,然后拉起我的手:“亲
的欧叶妮,我得先把上半年的地租账目结清,还有好几张准备寄往法兰克福的汇票,还有从
黎银行拆借的……对不起,总之我要把手
的工作结一下才能好好陪你了,过几天我打算带你去意大利,我相信到时你会玩得很开心的。”
我环顾四周,几只白鸽在秋千边的草地上啄
,一颗大树撑起一片绿荫,而我正坐在其中,构成一幅标准的油画。自己不禁把
前的一切和索梅恩相比,然而很快就意识到并没有任何的可比
。