繁体
普鲁登斯似乎觉得好笑,抬
看着记者,
边和
角的纹路变得更
了,“给我机会?
“比如严肃文学、社论和书评?”
“记者。”普鲁登斯的
指轻轻敲着摇椅扶手,“我也游过这个池塘。报,你听说过吗?十多年前就破产了,一艘在新闻业货
之间横冲直撞的小救生艇。”
“严肃文学、社论、书评、超过一页的专题报
、药品说明书和家
组装手册。”
“我既不是基金会也不是
版社的人,我想知
你们的故事。”
“一艘满载普利策奖的救生艇。”
“亚历克斯已经把‘故事’写
来了,各大书店有售,29.99镑一本。他才是有天赋的那个,我不是。”
“你想必有你的版本,先生,关于战争,
的和冷的那场;还有你们自己,卢瓦索和普鲁登斯,作为两个普通人。”
普鲁登斯冲玻璃上的影

微笑,“你想采访什么,里弗斯先生?”。
“为了给你一个机会。”
“为什么,里弗斯先生?”
“谢谢你把信带过来。”,普鲁登斯拿起杯
,喝了一
已经变冷的茶,也许是为了避免声音发抖。“我已经告诉过基金会,他们可以
版这本书,也可以公开展
手稿,我不打算自己保存。”
“基金会十月份动工翻修卢瓦索的故居,两个泥瓦工在
炉架后面发现了这个盒
——那里有几块砖是松动的。律师应该在电话里和你讨论过了,这些信当然都属于你,另外还有,”记者小心地移开信件,取
厚厚一沓卷起的纸,“一份书稿,我们相信这是卢瓦索生前最后完成的作品,扉页声明赠予‘亲
的哈利,我的夏天和冬天’。”
十年代最
的作家。他在世时没有得到应有的欣赏,那是同时代人的错。”似乎突然意识到自己说了什么,记者
上补了一句,“不是故意要冒犯你,先生。”
普鲁登斯皱起眉,好像一时想不起卢瓦索是谁。他的视线短暂地掠过茶几上的铁箱——它并不比一个急救药箱更大,表面的彩漆已经不剩下多少了——转向窗外那一小片灰
的大西洋。护工送来茶和某
盖着椰蓉和细糖粉的小
心,幽灵一般悄无声息,记者没看到这人是从哪里
现的,也不知
他消失在哪里。
“最后还是沉了。”
“环境使然,的发行量也缩
到十年前的三分之一了。显然,人们不再接受一分钟内看不完的东西。”
记者一
气说完,审视着普鲁登斯,想知
刚刚扔
去的石
打
了什么
。普鲁登斯专心致志地看着荒凉的海岸,外面的
雾似乎
了那双蓝
睛里,非但没有随着太
升起而散去,反而膨胀起来,吞没了地平线。
记者往前俯
,摆正了茶几上的铁箱,
上手
,揭开箱盖,仿佛里面装的是一窝刚
生的小鸟,或者神经毒气罐。箱
里是发黄的信,有捆扎过的痕迹,但细绳很久之前就被蛀坏了,留下一碰就碎的黑
残渣。收件人都是哈利·普鲁登斯,寄往不同的地址,
津,
敦,卡昂,
黎,慕尼黑,贝尔格莱德,有些盖着刺
的退信印戳,有些没有,还有零散几封带着明显的烧焦痕迹。寄信人是亚历克斯·卢瓦索,细长的手写
犹如固定在纸上的攀援植
卷须标本。