繁体
“他就象一只断了
的蝇虫,在
殿里无序地跑来跑去。他问他的妻
去哪儿了,一会又改
,说不对,那是他的母亲,是他和他的儿女们共有的母亲。等到他推开卧室的金门时,看到了王后吊死在那里,脖
下的细绳还在左右摇摆……”
“俄狄浦斯从王后的裙袍上取下两枚金别针,狂
地往
里刺去。他每刺一下,迸
的鲜血就沾
他的胡
,好象雹
一般簌簌而落。他边刺边嚎叫
:‘你们再也看不见我所受的灾祸、我所造的罪孽了!你们从此黯淡无光!’
麦瑟琳娜勾起一丝狡猾的笑。她今天兴致极
,盛气凌人的话语象尖石一样,一颗颗从她
间吐
来,好象她在说话时能有来自灵魂的力量:
“因为我是最尊贵的皇后!比你这个寡妇更有资格发号施令!”
悲剧和灾难全落到他
上。即使痛恨他的人,见到他这般惨状,也会留下怜悯的
泪……”
地面上的砂石被浸
,呈现
幽冥般的灰黑
。在灰蒙的天幕和污黑的地面之间,她象一
冥顽不化的白
,
撑在黑灰之间。
俄狄浦斯悲愤地抓挠自己的脸颊。他的
睛红得滴
血泪,乌黑的发丝在以惊人的速度变白。他状若失智般疯癫,他的视野里一时间挤满了所有的
鬼……他用他
壮的手臂推开侍卫,嘴里吐
炭火般
的诅咒:‘噢!我是多么的不幸!我是被天神弃绝之人!是不清洁的母亲的儿
……’”
阿格里
娜的瞳孔一瞬间如蛇
般
缩。
她虔诚地重复着这句咒语,将白蜡烛燃亮,稳稳地放置在神像前。
尼禄想了想,闷声说:“我读过这个故事。”
麦瑟琳娜穿着艳丽的红裙袍。她的红指甲油亮至极,嘴
抹了红藻制成的
红,好象在
血一样鲜红。
阿格里
娜
披祭祀时穿的白袍,手摇银铃,定定地站在神龛前。
罗德无声地思索一会,继续念
:
她们俩一红一白针锋相对,在
泽暗沉的天地间,就象两抹误
其中的
彩。
“怎么不念了?”尼禄的一
卷
竖起,在他腰间晃了晃。
“医药之神埃斯库拉
奥,以汝医
作万能之
,挽救吾
命于冥河边界……”
淡漠很快就在阿格里
娜脸上伸展。她隔着轻薄的白
纱,冷若冰霜的脸孔若隐若现。
阿格里
娜神情冷淡。她将神龛上的
雨天有一
令人不舒服的灰蒙,好象刷上了一层死人的骨灰。乌云象骨架一样浮在其中。
尼禄
染疟疾已经七天了。她每天都要为他祈福。
他是阅历丰富的复活之人,对命运的不遂人愿有刻骨铭心的
悟。
……
待到蜡烛燃尽,她如岩石一样沉重地转过
,视线一下
就撞上
院里的不速之客。
他端正一下姿势,往下念到结尾:
尼禄不安分地
动几下。他揽着罗德的腰,衰弱地趴在他的腹
。
疟疾折磨得他生不如死,
力早已经耗费殆尽。他乖巧地趴在罗德
上,很快就睡着了。
罗德忽然顿在这里,冷锋般
闭的双
静止。
罗德的指甲抠
卷边。
“看来我应该换一帮看门的
隶了,他们瞎得连一个来意不明的人都不拦!”她说。
她扯动
在
的白
纱,罩住了素净的脸庞。