繁体
一路上
神便见识到了这桀骜不驯的
少年的魅力。普绪克走过繁华的集市,少女和妇人们便停下手中的活计,羞涩地向他投去倾慕的目光;长者们捋着胡须,向他投去赞许的微笑;甚至有男人盯着他不住地端详。原来他早已享尽礼赞和
,是万民的
儿,是一国的珍珠。那么,他是
者还是被
者?不,这家伙不敬
神的。厄洛斯可没忘记这一
。
“这是个好孩
,可惜……”
里的老人们小声地叹息着。然而酒杯摔碎的声音盖住了他们的议论。
“快
,不要磨蹭,就像你们平时
的那样,”普绪克转过
,回到自己的躺椅上,举起酒杯笑
:“当你们
起来的时候就不会显得那么沮丧了。一切为了神圣的,阿芙洛狄忒及其
。”
“侮辱?我可没有这样说。”普绪克呷了
酒,瞥了一
仆人送到男人们面前的女士衣裙和首饰,满意地笑
:“请快些吧,我不想等太久。除非你们更愿意为我表演生吞匕首的绝活儿。”
这位
傲的王
自步
青
期时就养成了一
特殊癖好,那就是喜
捉
那些试图亲近他的人。他羞辱他们,贬损他们,嘲笑他们的丑态,以他们的痛苦为快乐,视他们的崇拜为敝屣。
“啊,快
吧,你们得扮成
神庙中的庙
——”普绪克似乎察觉到了什么,朝厄洛斯所在的雕像望了一
,一边拨
着拇指上的戒指,“如果你们的舞蹈够
彩,我会归还你们的佩剑,并且给你们奖励的。”
厄洛斯不确定那是不是一
极度喜悦的表现,总之现在这位王
看上去就像疯了一样——他慵懒地躺在舒适的黄金椅上,正捧腹大笑,甚至有一些
泪从那漂亮的
睛里溢
来。但他并不是借着酒劲这么
的,他所
的一切都是为了从人们的痛苦中取乐。他抢走一群武士的佩剑,
迫他们穿上女人的长裙,在
女和仆人的注视下
起扭
的舞蹈,这对他们来说的确是一
羞辱。就好像从母亲手中把新生儿抢走,在英雄的面前践踏他的祖国一样。这也是事情变得更糟的时候,厄洛斯本以为这只是一个年轻人的恶作剧,但是显然他估计错了。
“这
这倒是和我有些相像。”厄洛斯饶有兴致地听着人们的议论,坐在
殿内某个大厅的斯芬克斯像的背上,看着忙碌的仆人们为他们所珍
的主人准备
品和洗浴。
此言一
,表演者们立即俯首帖耳,以
抢地,求饶过后表示应允。
可是又有人说,这完全是生产女神的恶作剧。他本该是个女孩的,就连多年前的占卜结果也显示王后腹中怀的是位公主.
“别再扭
作态了,这不是你们最喜
的,返璞归真吗?”普绪克拉过一个女人的手腕,将她狠狠摔到地上,笑容变得邪恶:“想取回你们的宝剑,你们还得先收下这份奖励呢!”
这小
是个疯
。厄洛斯坐在雕像上想到。少年俊
的脸上正浮现着近乎扭曲的笑容,他狂笑不止,但那笑声似乎充斥着难以言喻的悲伤。他禁止那些魁梧的武士们脱下女装,又命令清秀的男人们去狠狠地
他们;他让庙
们三三两两脱光衣服互相
抚,用手指和香桃木
合;最后他禁止他们因疲惫和羞耻而停下。他自己则叫人拿来莎草纸和芦苇笔,仔仔细细地将众人
的场景描绘下来。
所有的女人都在哭泣,当然不止女人们,甚至还夹杂着一些清秀的男人,他们祈求
贵的主人不要让他们在众人的
视下
这
——荒唐的,
秽的事。但是主人依旧铁石心
,并不打算饶恕他们。
普绪克沉默着,鄙夷的目光审视着面前的每一个人,孱弱的智者们,还有英勇的武士们,虔诚的庙
们。当他冷笑一声,走到一位低垂着
的魁梧的武士面前的时候,厄洛斯注意到少年湛蓝的
睛里闪过一丝艳羡。
“我很久没有看到这样丑陋的表情了,看看你们,就像一群畜生,“普绪克拍着手,
声笑
,这时他的声音已经嘶哑,
中闪烁这奇异的光辉,显然他喝醉了
王
里。
Part3
“请殿下息怒!”跪在王
面前的男人们立即请求
,“您想看什么表演,我们都照
!求您不要用这些东西侮辱我们……求您了!”
有人说,普绪克是位不
人间烟火的
少年,从不屑在诸神面前跪拜。关于这
,厄洛斯想他已经领教过了。
“为什么要扫我的兴?”坐在座位上的,衣着华丽的年轻王
沉着脸,一手握
着酒杯,纤细的指节因过大的力
而发白,他的脸因愤怒而发红:“我穿这些玩意儿的时间比你们还要久得多!五年,十年!“