繁体
也许一切不过凑巧,也许中国人天生怕鹅,就像英国人怕蜘蛛,也许那只天鹅对所有东方面孔都怀有敌意,又或许在它
中,所有中国女
都长得相似。谁知
呢?
不,不能再想下去了。老人
夫人也安静,笑时永远不会
超过八颗牙齿,声音永远是不
不低的调
,“请”“谢谢”“劳驾”…每个字都像从礼仪手册里复刻下来的,那是三百年贵族血
自动沉淀的结果。
月光像
态的银,
淌在他青
凸起的手背上。那些老年斑是什么时候长
来的?里本死时他觉得自己还年轻,现在却不觉得了。
可心脏还在
,每天清晨五
四十五分,生
钟会像上发条的机械鸟一样准时将他唤醒,洗漱穿衣,巡视厨房,检查
炉,站在餐厅门
等主人下楼。他还能
很多年。
那夜读到这段时,他只是漠然地想,那只脾气暴躁的天鹅确实还在,还把新园丁的手背啄
了血,可是他没见过它追人。
“8月7日晴。小
在老橡树下看书。黑天鹅从湖中冲
,追逐小
,迈尔太太于厨房赶
,以围裙驱鹅。小
受惊,无碍,晚餐未
,只饮
可可。
格洛弗视线凝固在这行字上,
前却浮现
昨天的画面——她站在同一棵橡树下,仰
怔怔望着那些光秃秃的枝桠。
“有个中国女孩,之前住在这里。”里本带他参观时随
提过。“她很安静。”
。
里本的字迹很密,是普鲁士旧时代印记的德文
,又裹着黑格尔式的艰涩。
这本书被翻过不止一遍,作为合格的
家,他必须足够了解这栋房
,不能在客人问“那幅画是谁”时哑
无言。
日志在膝
翻到1935年夏天。
“7月20日晴,午后小
在
园老橡树下看书,书为德文童话,不知她能读懂否。
Yu Wan。老人把这个名字在心里念了一遍。
他现在已经清楚哪条楼梯在冬天会结霜,哪扇窗
的铰链需要上油,这栋房
的脾气他大致还算摸的清。
格洛弗侍奉过的女主人很多,上一个是冯德维茨家的女儿,
波
拉尼亚老牌领主世家。
里本死了,老将军死了,老将军朋友的女儿也离开了整整九年,旧纸页上的字是另一个时代的事,和现在有何关系?
可自打撞见她站在二楼那扇门前犹豫的模样,每次自己经过那扇门时,那个画面就会与记忆中的某个片段悄然重叠。
格洛弗站在厨房窗前,月光为老橡树上的积雪镀上一层银纱。里本先生笔下的那个中国女孩也曾在同样的月光下...
褪
的墨
记录着最琐碎的日常:天气日期,客人来了几位,厨房买了什么菜,事无
细,他看过八本
家日志,从没有人能记得那么细。
就在前天晚上,格洛弗坐在自己的书桌前。
也许是因为她太安静了。
也许他只是想搞清楚,九年前那个中国姑娘,是不是也这样,抑或是…中国女人都这样。
视线继续往下移,另一段记录跃
帘:
可那晚他鬼使神差地取
日志,初衷却不是为了查阅。
“7月15日晴,将军的客人于午后抵达,小
名俞琬,十六岁,甚安静,住二楼东侧客房。
可她不同,她的安静是更
蓄、更温
的质地,是能坐在老橡树下看一下午书的那
沉。
同样的黑天鹅,同样仓皇躲闪的人。九年前那个女孩只能靠厨娘用围裙把她救下来,而现在这个,终于可以躲在她
人背后了。
桌上的绿台灯,刚好照亮那本
封面笔记。那是里本的
家日志,封面上的字迹褪成了淡褐
:“Günther Lieb, 1908-1939”。
直到那天上午,
园里传来惊呼,他循声从窗
望
去,那恍若时光回溯的一幕恰落
他
帘。
老人布满皱纹的
角微微
动,继续往下翻阅。